«Όχι, δεν προσέβαλα τον Έλληνα ομόλογό μου, αυτά είναι ανοησίες», δήλωσε ο υπουργός Εξωτερικών της Γερμανίας, Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, στο πρακτορείο Reuters, κληθείς να σχολιάσει τη διαμαρτυρία της Αθήνας στο γερμανικό υπουργείο Εξωτερικών.
Ο κ. Σόιμπλε διευκρίνισε ακόμη ότι ουδέποτε αποκάλεσε τον Γιάνη Βαρουφάκη «ανόητα αφελή».
Υπενθυμίζεταιι ότι νωρίτερα το ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών είχε προχωρήσει σε διάβημα προς το γερμανικό υπουργείο, με το οποίο εκφραζόταν η αποδοκιμασία της ελληνικής πλευράς για τις δηλώσεις του γερμανού υπ. Οικονομικών Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, ο οποίος φέρεται να χαρακτήρισε τον κ. Βαρουφάκη, «ανόητα αφελή» στο πλαίσιο συνέντευξης τύπου που παραχώρησε μετά το EcoFin της Τρίτης.
Όπως αναφέρεται σε σχετικό δημοσίευμα της Deutsche Welle, φαίνεται ότι υπήρξε παρανόηση των όσων είπε ο κ. Σόιμπλε: χαριτολογώντας ο Γερμανός υπουργός Οικονομικών και επισημαίνοντας ότι δεν είθισται να βγαίνουν προς τα έξω οι συνομιλίες μεταξύ υπουργών, μετέφερε έναν διάλογο που είχε με τον κ. Βαρουφάκη, εν είδει ανεκδότου, όπως ο ίδιος είπε.
Σύμφωνα με το δημοσίευμα, στο διάλογο αυτό με τον Έλληνα ομόλογό του και σε σχόλιο του κ. Βαρουφάκη ότι είναι απαίσιος ο τρόπος που τα ΜΜΕ μεταχειρίζονται το θέμα της Ελλάδας, ο κ. Σόιμπλε του απάντησε ότι στη Γερμανία είχαν την εντύπωση ότι ειδικώς σε θέματα επικοινωνίας (ο Γ. Βαρουφάκης) είναι ακόμη καλύτερος και από το αντικείμενό του. Και πως το ότι ξαφνικά ο ίδιος είναι αφελής σε θέματα επικοινωνίας, του είναι κάτι εντελώς καινούργιο. Αλλά πάντα μαθαίνει κανείς, συμπλήρωσε ο κ. Σόιμπλε.
Επί της ουσίας, ο κ. Σόιμπλε είπε στον κ. Βαρουφάκη πως δε θα μπορούσε να τον θεωρεί αφελή σε θέματα επικοινωνίας, όταν από τη στιγμή που ανέλαβε υπουργός εμφανίζεται να τα χειρίζεται τόσο καλά. Από το διάλογο αυτό, λοιπόν, δεν προκύπτει ότι ο γερμανός υπουργός αποκάλεσε τον έλληνα ομόλογό του αφελή, πόσο μάλλον «ανόητα αφελή».
«Προφανώς το διάβημα του ελληνικού υπ. Εξωτερικών στηρίχθηκε σε παρανόηση των συμφραζόμενων και σε λάθος μετάφραση» καταλήγει το δημοσίευμα.
huffingtonpost
Ο κ. Σόιμπλε διευκρίνισε ακόμη ότι ουδέποτε αποκάλεσε τον Γιάνη Βαρουφάκη «ανόητα αφελή».
Υπενθυμίζεταιι ότι νωρίτερα το ελληνικό υπουργείο Εξωτερικών είχε προχωρήσει σε διάβημα προς το γερμανικό υπουργείο, με το οποίο εκφραζόταν η αποδοκιμασία της ελληνικής πλευράς για τις δηλώσεις του γερμανού υπ. Οικονομικών Βόλφγκανγκ Σόιμπλε, ο οποίος φέρεται να χαρακτήρισε τον κ. Βαρουφάκη, «ανόητα αφελή» στο πλαίσιο συνέντευξης τύπου που παραχώρησε μετά το EcoFin της Τρίτης.
Όπως αναφέρεται σε σχετικό δημοσίευμα της Deutsche Welle, φαίνεται ότι υπήρξε παρανόηση των όσων είπε ο κ. Σόιμπλε: χαριτολογώντας ο Γερμανός υπουργός Οικονομικών και επισημαίνοντας ότι δεν είθισται να βγαίνουν προς τα έξω οι συνομιλίες μεταξύ υπουργών, μετέφερε έναν διάλογο που είχε με τον κ. Βαρουφάκη, εν είδει ανεκδότου, όπως ο ίδιος είπε.
Σύμφωνα με το δημοσίευμα, στο διάλογο αυτό με τον Έλληνα ομόλογό του και σε σχόλιο του κ. Βαρουφάκη ότι είναι απαίσιος ο τρόπος που τα ΜΜΕ μεταχειρίζονται το θέμα της Ελλάδας, ο κ. Σόιμπλε του απάντησε ότι στη Γερμανία είχαν την εντύπωση ότι ειδικώς σε θέματα επικοινωνίας (ο Γ. Βαρουφάκης) είναι ακόμη καλύτερος και από το αντικείμενό του. Και πως το ότι ξαφνικά ο ίδιος είναι αφελής σε θέματα επικοινωνίας, του είναι κάτι εντελώς καινούργιο. Αλλά πάντα μαθαίνει κανείς, συμπλήρωσε ο κ. Σόιμπλε.
Επί της ουσίας, ο κ. Σόιμπλε είπε στον κ. Βαρουφάκη πως δε θα μπορούσε να τον θεωρεί αφελή σε θέματα επικοινωνίας, όταν από τη στιγμή που ανέλαβε υπουργός εμφανίζεται να τα χειρίζεται τόσο καλά. Από το διάλογο αυτό, λοιπόν, δεν προκύπτει ότι ο γερμανός υπουργός αποκάλεσε τον έλληνα ομόλογό του αφελή, πόσο μάλλον «ανόητα αφελή».
«Προφανώς το διάβημα του ελληνικού υπ. Εξωτερικών στηρίχθηκε σε παρανόηση των συμφραζόμενων και σε λάθος μετάφραση» καταλήγει το δημοσίευμα.
huffingtonpost
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου