Τα Σκόπια προσπαθούν να αναγκάσουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να δεχθεί την διατύπωση της «μακεδονικής γλώσσας» στην υπηρεσία η οποία είναι αρμόδια για την κατάσταση και τον έλεγχο των προσφύγων με την υπηρεσία ασφαλείας στα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Frontex), γράφει η βουλγαρική ‘Trud’.
«Θα ήταν ένα προηγούμενο», γράφει ο Βούλγαρος συντάκτης, επικαλούμενος καλά ενημερωμένες πηγές.
Μετά την επίσημη αλλαγή της ονομασίας του κράτους σε Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας, οι αρχές των Σκοπίων απαιτούν «καθαρά τεχνικά» να υπογράψουν εκ νέου την υπάρχουσα συμφωνία και επιθυμούν να εισαγάγουν μία ρήτρα ότι το κείμενο υπογράφηκε σε όλες της γλώσσες της ΕΕ και στη «μακεδονική γλώσσα» ( τα εισαγωγικά στο πρωτότυπο).
Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο για τη Βουλγαρία.
Σύμφωνα με πληροφορίες, ο εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δήλωσε ότι κατανοεί την προσπάθεια των Σκοπίων να δημιουργήσουν ένα νομικό προηγούμενο, επιμένοντας ότι κατά τη σύναψη της συμφωνίας να υπάρχει γλωσσική ρήτρα που θα διατυπωθεί στη «μακεδονική γλώσσα».
Η αρχική πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ήταν το κείμενο να περιέχει τη φράση «υπογεγραμμένο από τις γλώσσες των αντίστοιχων μερών».
Ωστόσο, τα Σκόπια διατύπωσαν αντιρρήσεις ότι δεν πρόκειται για τυποποιημένη διατύπωση που συνήθως αναφέρει στις συμφωνίες ότι «υπογράφηκαν σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ» και τη γλώσσα του άλλου μέρους. Επιμένουν να καθορίζεται ότι υπογράφηκε στη ‘μακεδονική γλώσσα’.
Σύμφωνα με το δημοσίευμα η Επιτροπή δείχνει μια απροθυμία να αποδεχθεί τα επιχειρήματα της Βουλγαρίας και γίνεται προσπάθεια να ενσταλάξουν ότι η Σόφια δημιουργεί κωλύματα, τα οποία όμως έχουν επιλυθεί με τη Συμφωνία των Πρεσπών.
Ο ακαδημαϊκός Μάρκοφ
Ο Βούλγαρος ακαδημαϊκός Γκεόργκι Μάρκοφ, δήλωσε ότι το πρόβλημα αυτό ήταν αναμενόμενο, επειδή το θέμα της γλώσσας δεν επιλύθηκε με τη Συμφωνία Καλής Γειτονίας μεταξύ Σόφιας και Σκοπίων.
«Ως ιστορικός ισχυρίζομαι ότι η λεγόμενη ‘μακεδονική γλώσσα’ δεν είναι τίποτε άλλο παρά μια διάλεκτος της βουλγαρικής με πολλά ξένα στοιχεία», είπε.
Ο Καρακατσάνοφ
Ο αντιπρόεδρος της βουλγαρικής κυβέρνησης, Κρασιμίρ Καρακατσάνοφ υποστηρίζει ότι η λεγόμενη ‘μακεδονική γλώσσα’ δεν είναι τίποτε άλλο από τη δυτική διάλεκτο της βουλγαρικής γλώσσας.
«Για τη δημιουργία του μακεδονικού αλφάβητου στις αρχές του ’50 χρησιμοποίησαν την κυριλλική γραφή και αντικατέστησαν βουλγαρικές λέξεις με σερβικές για να είναι πιο κοντά με τους Σέρβους της τότε Γιουγκοσλαβίας. Αυτή είναι η πραγματικότητα».
echedoros-a
«Θα ήταν ένα προηγούμενο», γράφει ο Βούλγαρος συντάκτης, επικαλούμενος καλά ενημερωμένες πηγές.
Μετά την επίσημη αλλαγή της ονομασίας του κράτους σε Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας, οι αρχές των Σκοπίων απαιτούν «καθαρά τεχνικά» να υπογράψουν εκ νέου την υπάρχουσα συμφωνία και επιθυμούν να εισαγάγουν μία ρήτρα ότι το κείμενο υπογράφηκε σε όλες της γλώσσες της ΕΕ και στη «μακεδονική γλώσσα» ( τα εισαγωγικά στο πρωτότυπο).
Αυτό είναι απολύτως απαράδεκτο για τη Βουλγαρία.
Σύμφωνα με πληροφορίες, ο εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δήλωσε ότι κατανοεί την προσπάθεια των Σκοπίων να δημιουργήσουν ένα νομικό προηγούμενο, επιμένοντας ότι κατά τη σύναψη της συμφωνίας να υπάρχει γλωσσική ρήτρα που θα διατυπωθεί στη «μακεδονική γλώσσα».
Η αρχική πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ήταν το κείμενο να περιέχει τη φράση «υπογεγραμμένο από τις γλώσσες των αντίστοιχων μερών».
Ωστόσο, τα Σκόπια διατύπωσαν αντιρρήσεις ότι δεν πρόκειται για τυποποιημένη διατύπωση που συνήθως αναφέρει στις συμφωνίες ότι «υπογράφηκαν σε όλες τις γλώσσες της ΕΕ» και τη γλώσσα του άλλου μέρους. Επιμένουν να καθορίζεται ότι υπογράφηκε στη ‘μακεδονική γλώσσα’.
Σύμφωνα με το δημοσίευμα η Επιτροπή δείχνει μια απροθυμία να αποδεχθεί τα επιχειρήματα της Βουλγαρίας και γίνεται προσπάθεια να ενσταλάξουν ότι η Σόφια δημιουργεί κωλύματα, τα οποία όμως έχουν επιλυθεί με τη Συμφωνία των Πρεσπών.
Ο ακαδημαϊκός Μάρκοφ
Ο Βούλγαρος ακαδημαϊκός Γκεόργκι Μάρκοφ, δήλωσε ότι το πρόβλημα αυτό ήταν αναμενόμενο, επειδή το θέμα της γλώσσας δεν επιλύθηκε με τη Συμφωνία Καλής Γειτονίας μεταξύ Σόφιας και Σκοπίων.
«Ως ιστορικός ισχυρίζομαι ότι η λεγόμενη ‘μακεδονική γλώσσα’ δεν είναι τίποτε άλλο παρά μια διάλεκτος της βουλγαρικής με πολλά ξένα στοιχεία», είπε.
Ο Καρακατσάνοφ
Ο αντιπρόεδρος της βουλγαρικής κυβέρνησης, Κρασιμίρ Καρακατσάνοφ υποστηρίζει ότι η λεγόμενη ‘μακεδονική γλώσσα’ δεν είναι τίποτε άλλο από τη δυτική διάλεκτο της βουλγαρικής γλώσσας.
«Για τη δημιουργία του μακεδονικού αλφάβητου στις αρχές του ’50 χρησιμοποίησαν την κυριλλική γραφή και αντικατέστησαν βουλγαρικές λέξεις με σερβικές για να είναι πιο κοντά με τους Σέρβους της τότε Γιουγκοσλαβίας. Αυτή είναι η πραγματικότητα».
echedoros-a
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου