Οι Έλληνες καλούνται να αποφασίσουν εάν θα εγκρίνουν μια πρόταση που καθορίζει το μέλλον της χώρας ψηφίζοντας «Ναι» ή «Όχι» σε ένα λάθος μεταφρασμένο στα ελληνικά κείμενο!
Το κείμενο των δανειστών που καλούνται να εγκρίνουν ή να απορρίψουν οι Έλληνες πολίτες είναι ένα κείμενο που παρέδωσαν οι θεσμοί στην ελληνική πλευρά την Πέμπτη 26 Ιουνίου και έδωσε στη δημοσιότητα η ελληνική κυβέρνηση μετά την ανακοίνωση του δημοψηφίσματος... μεταφρασμένο στα ελληνικά.
Το διεθνές πρακτορείο εντοπίζει στο κείμενο την αλλοίωση του νοήματος στην μετάφραση που έχει δοθεί από την ελληνική πλευρά.
Συγκεκριμένα, ενώ το αγγλικό κείμενο αναφέρει «no sustainability issues» ότι «η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών, δεν δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας, σύμφωνα με τα δυο σενάρια», στην ελληνική μετάφραση απουσιάζει η άρνηση και μεταφράζεται ότι «Η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας, σύμφωνα με τα δυο σενάρια».
protothema
Το κείμενο των δανειστών που καλούνται να εγκρίνουν ή να απορρίψουν οι Έλληνες πολίτες είναι ένα κείμενο που παρέδωσαν οι θεσμοί στην ελληνική πλευρά την Πέμπτη 26 Ιουνίου και έδωσε στη δημοσιότητα η ελληνική κυβέρνηση μετά την ανακοίνωση του δημοψηφίσματος... μεταφρασμένο στα ελληνικά.
Το διεθνές πρακτορείο εντοπίζει στο κείμενο την αλλοίωση του νοήματος στην μετάφραση που έχει δοθεί από την ελληνική πλευρά.
Συγκεκριμένα, ενώ το αγγλικό κείμενο αναφέρει «no sustainability issues» ότι «η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών, δεν δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας, σύμφωνα με τα δυο σενάρια», στην ελληνική μετάφραση απουσιάζει η άρνηση και μεταφράζεται ότι «Η μέθοδος υπολογισμού των ακαθάριστων χρηματοδοτικών αναγκών δέχεται ότι υπάρχει ζήτημα βιωσιμότητας, σύμφωνα με τα δυο σενάρια».
protothema
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου